Como se tornar um tradutor

Tornar-se um tradutor de textos escritos leva prática, habilidade e paciência consigo mesmo. É um campo de rápido crescimento que oferece muitas oportunidades para aprender coisas novas e trabalhar com muitos tipos diferentes de pessoas. Você é a ponte entre comunicação e como as pessoas podem aprender, crescer e conversar um com o outro.

Passos

Parte 1 de 4:
Começando no caminho certo
  1. Peça a alguém para ser seu Mentor Passo 10
1. Tornar-se fluente em outro idioma. "Fluente" é uma espécie de eufemismo. Você precisa conhecer outro idioma por dentro e por fora, do diálogo formal para conversas casuais, para termos esotéricos sobre uma variedade de tópicos.
  • Não é uma má ideia estudar o seu ter também. A maioria das pessoas só tem uma compreensão intrínseca de sua língua materna - eles não podem explicar verbalmente a você como funciona. Obter um conhecimento extrínseco da sua linguagem para entender melhor como funciona e como os estrangeiros se aproximam.
  • Evitar ser cyberbullied step 9
    2. Se você está na faculdade, escolha um importante que lhe dará uma área de especialização. Enquanto você pode ir especificamente para uma escola de tradução e obter um bacharel de tradução, muitas pessoas vão uma rota completamente diferente inteiramente. Veja a si mesmo traduzindo em um banco? Obter um diploma em finanças. Veja-se trabalhando em um hospital? Obter um grau de biologia. Você precisa entender o que você vai estar traduzindo para poder fazer bem - a base de conhecimento certa pode fazer exatamente isso.
  • Trabalhar em suas habilidades de escrita também. Muitas pessoas acham que ser um tradutor significa que você sabe dois idiomas. Na realidade, para ser um tradutor de sucesso, você tem que ser um bom escritor, também. Além de estudar sua linguagem de escolha e seu tópico de escolha, estude sua escrita. Só porque você pode falar a língua não significa que você pode escrever bem.
  • Imagem intitulada Seja bom na discussão do grupo Passo 3
    3. Levar uma tradução e interpretação de aulas. Tradução é uma verdadeira habilidade - um bom tradutor faz pequenas modificações no texto em que estão trabalhando para torná-lo tão bom quanto possível, levando em consideração audiência, cultura e contexto. Se você é atualmente um aluno ou mesmo mora perto de uma faculdade, faça aulas de tradução ou interpretação. Ter este plano de fundo educacional ajudará a vender suas habilidades para futuros empregadores.
  • Enquanto na escola, procure oportunidades para realizar tradução ou interpretar o trabalho no campus para quem você puder. É crucial começar cedo para que você possa obter experiência e obter recomendações para quando você precisar deles mais tarde.
  • Imagem intitulada Conheça novas pessoas enquanto viaja sozinho passo 15
    4. Se você puder, vá para esse país da sua segunda língua. A melhor maneira de obter uma apreciação por uma linguagem, uma verdadeira compreensão dela, e ver suas nuances e idiossincrasias é ir a um país onde é uma língua oficial. Você verá como as pessoas realmente falam, aprendem termos regionalizados, e recebem uma verdadeira sensação de como a linguagem naturalmente funciona.
  • Quanto mais tempo você ficar nesse país, melhor e melhor sua segunda língua vai conseguir. Apenas certifique-se de gastar seu tempo com moradores e não outros expatriados!
  • Parte 2 de 4:
    Atendendo às qualificações
    1. Imagem intitulada Conheça novas pessoas enquanto viaja sozinho passo 8
    1. Tome oportunidades voluntárias. Quando você está apenas começando, você provavelmente terá que fazer o trabalho de graça para reforçar seu currículo e fazer conexões. Transformar para organizações comunitárias, hospitais e eventos esportivos, como maratonas, que têm participantes internacionais e vêem se você pode apenas ajudar no lado de tradução. É uma parte necessária de começar nesta carreira.
    • Chances são você provavelmente conhece alguém que trabalha em uma indústria que lida com muitos tipos diferentes de pessoas com muitas origens linguísticas diferentes. Pergunte a todos que você sabe se eles poderiam usar alguma ajuda livre. Por que eles te derrubariam?
  • Obter Pals Certified Step 15
    2. Obter certificação. Embora a certificação não seja 100% necessária, ela tornará muito mais fácil conseguir empregos. Empregadores olham para sua experiência e vêem essa certificação e confiança você tem as habilidades para fazer o trabalho. Você também será listado no site da organização que você passa, onde os potenciais clientes podem encontrá-lo. Existem várias variedades a serem consideradas:
  • A Associação da American Tradutor oferece programas de certificação generalizados para tradutores.
  • Se você quer ser um tradutor judicial ou médico, organizações como a Associação Nacional de Intérpretes e Tradutores Judiciários e a Associação Internacional de Intérpretes Médicos oferecem certificações especializadas nesta área.
  • Verifique se o seu estado ou área tem um programa de credenciamento para tradutores e intérpretes.
  • Obtenha seu driver
    3. Ser testado. Tome um teste de proficiência em linguagem, como o teste de proficiência em linguagem de defesa (DLPT) para mostrar clientes em potencial que você é realmente fluente em sua linguagem específica. Semelhante a uma credenciamento ou certificação, mostrando seus resultados de teste para possíveis empregadores é uma maneira rápida para eles avaliar suas habilidades e ver que você será bom para o trabalho.
  • O Conselho Americano sobre o Ensino de Línguas Estrangeiros oferece muitos testes de proficiência, também. Você pode encontrar muitos testes on-line oferecidos por outros países, bem.
  • Parte 3 de 4:
    Encontrando os empregos
    1. Imagem intitulada Ganhe noticiado pelo seu Dream Empregador Passo 2
    1. Inscreva-se para fóruns de emprego. Websites como Proz e Tradutores Cafe têm postagens de emprego para trabalhos freelance que poderiam ser apenas o que você precisa para aumentar sua carreira. Alguns são livres e alguns exigem uma taxa - para o registro, geralmente os que custam dinheiro são um pouco mais lucrativos no final.
    • Há também sites como VerbalizeIt e Gengo, onde você faz um teste, eles avaliam suas habilidades, e você é colocado em um conjunto de tradutores que os clientes vêm para o trabalho. Uma vez que você é fluente o suficiente e tenha seu conjunto de currículos, tente estes sites para complementar sua renda.
  • Imagem intitulada se envolver com o Habitat for Humanity Step 5
    2. Obter um estágio. Estágios pagos ou não remunerados são maneiras muito comuns que a maioria dos intérpretes e tradutores recebe sua experiência (não é diferente de muitas outras carreiras, realmente). No final do estágio, você pode ser assumido como funcionário em tempo integral.


  • A interpretação de escolta é uma oportunidade para inexperientes em breve - ser intérpretes para trabalhar ao lado de um intérprete mais experiente. Pergunte a qualquer empregador em potencial se eles tiverem um programa de sombreamento se estiver interessado em falar, não apenas escrevendo.
  • Imagem intitulada Envolvimento na Política Local Passo 3
    3. Comercializar-se. A maioria dos tradutores são contratados, não funcionários geralmente. Você vai trabalhar em um projeto aqui, um projeto lá, levando o trabalho como vem e vai. Por causa disso, você precisa se comercializar em todos os lugares e em todos os lugares. Quem sabe onde o próximo trabalho poderia ser, mesmo que seja apenas algumas horas?
  • Empresas de advocacia, policiais, hospitais, agências governamentais e agências de linguagem são ótimos lugares para começar. Especialmente se você estiver apenas começando, cobrar taxas decentes, ou se você tiver algumas recomendações sob o seu cinto, isso será fácil.
  • Imagem intitulada Get Work como Escritor Freelance Step 11
    4. Tem um nicho. Concentre-se em um nicho (talvez dois) onde você sabe a língua e o assunto da matéria. Por exemplo, se você conhece toda a terminologia hospitalar, você já precisa saber, você será muito mais até o desafio. Você também poderá identificar erros de conteúdo quando aparecerem, verificando a precisão.
  • Os tradutores muitas vezes têm um tempo mais fácil de encontrar trabalho em indústrias com uma demanda particularmente alta por serviços de linguagem, como tribunal ou interpretação médica. É sábio ter seu nicho estar em uma dessas áreas.
  • Expandir seu conhecimento usando a etapa da Internet 7
    5. Considere o envio direto. Agências de tradução estão sempre à procura de bons tradutores. Listar brevemente o seu nome e detalhes de contato, idiomas e taxas e pedir uma tradução de teste. Como acontece com tudo, mais sua carta, menos provável é que as pessoas vão ler até o fim.
  • Parte 4 de 4:
    Sucedendo nesta carreira
    1. Obter um pequeno empréstimo de empresa Passo 12
    1. Mantenha suas taxas competitivas. Ao ganhar mais e mais experiência, você pode cobrar mais e mais - se é por palavra, por peça, por hora, etc. Mantenha suas taxas competitivas e semelhantes às que correspondem à sua experiência.
    • Certifique-se de que você está cobrando um preço razoável para os tempos também. Em 2008, quando a economia não estava indo tão bem, muitos tradutores viram um mergulho nos preços que puderam cobrar que as pessoas estavam dispostas a pagar. Certifique-se de suas taxas correspondem às vezes, a indústria e sua experiência.
  • Evitar um Romance Scam Step 7
    2. Obtenha o software certo. As ferramentas de tradução (CAT) auxiliado por computador são uma obrigação para todos os tradutores ou intérpretes - e não, o Google Tradutor não conta. É uma boa ideia instalar a ferramenta gratuita de código aberto OMEGAT (juntamente com o Free Open Office Suite) para quaisquer projetos que você planeja trabalhar em.
  • Infelizmente, muitas fontes preferem trabalhar com os TMS produzidos pelos trados, o que é bastante caro. Se e quando você for capaz, considere atualizar seu software para tornar o trabalho muito mais fácil.
  • Ajude seu filho a aprender em um programa de idioma duplo passo 14
    3. Traduzir apenas `` para `` sua língua nativa. Você vai descobrir que a tradução para sua língua nativa é muito mais fácil do que traduzir para sua segunda língua. Isso porque cada trabalho vai exigir algum vocabulário tópico que você provavelmente não tem em sua segunda língua ou que você terá que fazer um pouco de pesquisa sobre - o que é geralmente mais rápido para fazer em sua língua nativa.
  • Você pode ver aqui porque é duplamente importante conhecer os e outs do seu próprio idioma, também. Sucesso de tradução é mais fácil quando você está fazendo para sua língua nativa sobre um tópico que você conhece como a parte de trás da sua mão.
  • Aprenda francês rapidamente passo 12
    4. Ficar com o que você sabe. Digamos que uma empresa entre em contato com você e quer que você traduza uma peça na maquinaria agrícola usada no meio-oeste americano no final de 1800 ou trabalhe em um pedaço dedicado ao congelamento de oócitos humanos. Chances são que o trabalho vai ser o único que você continua adiante e aquele que leva para sempre para completar porque você tem que ter certeza de que cada palavra está correta. Em vez disso, fique ao seu nicho. Você será melhor nisso, além de se sentir melhor sobre o seu trabalho.
  • Sempre tente expandir seu campo de especialização, mas não expandi-lo muito longe. Você se especializa em relatórios médicos sobre gravidez, mão de obra e entrega? Comece a aprender e trabalhar em artigos dedicados a cuidados pediátricos. Lentamente amplia sua extensão de conhecimento para acompanhar mais relacionado empreendimentos. Você pode então espalhar de lá.
  • Pontas

    Fale e leia em suas línguas sempre que possível.
  • Traduza o Artigos para outros idiomas. Isso ajuda a todos, você e os leitores .
  • Lembre-se, tradutores escrevem, intérpretes falam.
  • Há muitos canais estrangeiros para francês, espanhol, chinês, japonês, coreano, italiano, etc. na TV. Tente encontrá-los e interpretar o show como vai. Para uma prática ainda melhor, anote o que você está interpretando.
  • Esteja ciente das sutilezas culturais, cores e nuances dentro de todos os seus idiomas. Se você estudar francês por exemplo, olhe além da França e também considere os dialetos e culturas francesas de Québec, Nova Brunswick, Bélgica, Suíça, Louisiana, Argélia, etc.
  • Avisos

    O campo de tradução precisa de pessoas rápidas e confiáveis.
    Compartilhe na rede social:
    Semelhante